Tháng Mười tới, chuỗi sự kiện thường niên của Phái đoàn EU tại Việt Nam về giáo dục và du học châu Âu chính thức trở lại, ở một phiên bản và quy mô mới!
Các trường đại học Ba Lan trong Tuần lễ Giáo dục châu Âu 2024 tại Việt Nam
Tuần lễ Giáo dục châu Âu 2024 đã diễn ra tại Việt Nam từ ngày 19 đến ngày 23 tháng 10, với sự tham dự của 10 cơ sở giáo dục đại học Ba Lan.
Trong khuôn khổ sự kiện, các hội chợ giáo dục đã được tổ chức tại Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh, thu hút hơn 3.000 sinh viên Việt Nam. Đó là cơ hội để tìm hiểu về các trường đại học Ba Lan, bao gồm nhiều lĩnh vực nghiên cứu, chương trình quốc tế và cơ hội học bổng. Gian hàng Ba Lan đã nhận được sự quan tâm lớn.
Ngoài ra, với sự hợp tác của Bộ Giáo dục và Đào tạo nước CHXN Chủ nghĩa Việt Nam và Phái đoàn Liên minh châu Âu tại Việt Nam, hội thảo Erasmus+ đã được tổ chức, tại đó, đại diện các trường đại học Ba Lan đã thiết lập mối liên hệ với hơn 100 cơ sở giáo dục Việt Nam. Sự kiện này là nền tảng để trao đổi kinh nghiệm và thúc đẩy hợp tác học thuật quốc tế.
Một khoảnh khắc đặc biệt cảm động trong tuần này là cuộc hội ngộ của các cựu sinh viên Việt Nam tốt nghiệp tại các trường đại học Ba Lan, nhân dịp kỷ niệm 55 năm họ đặt chân tới Ba Lan vào năm 1969. Cuộc gặp mặt này đã nhấn mạnh mối quan hệ sâu sắc giữa Ba Lan và Việt Nam cũng như tầm quan trọng của hai nước đối với sự phát triển hợp tác giáo dục và học thuật.
Chúng tôi xin cảm ơn các cơ sở giáo dục đại học Ba Lan vì đã tham gia vào sự kiện và cam kết của họ cũng như Phái đoàn Liên minh châu Âu tại Việt Nam vì đã xuất sắc tổ chức sự kiện này. Chúng tôi xin gửi lời cảm ơn đặc biệt tới các cựu sinh viên Việt Nam đã từng học tập tại các trường đại học Ba Lan vì sự hỗ trợ quý báu của các bạn.
Trong bảy thập kỷ thiết lập quan hệ ngoại giao, Ba Lan đã đào tạo hàng nghìn sinh viên Việt Nam, góp phần củng cố mối quan hệ hữu nghị và hợp tác đang ngày càng phát triển. Chuyến thăm của các trường đại học Ba Lan tới Việt Nam và sự sẵn sàng hợp tác với các trường đại học Việt Nam là cách tuyệt vời nhất để tiếp nối những truyền thống tốt đẹp này.
Sự kiện Ngày hội giáo dục châu Âu là lần đầu tiên Việt Nam chào đón sự tham gia trực tiếp của gần 60 trường đại học từ các quốc gia EU, mang đến nhiều thông tin và cơ hội học bổng hấp dẫn về các chuyên ngành và bậc học.
Ngoài ra, các quầy tư vấn của Mạng lưới Cựu du học sinh EU, Phái đoàn EU cùng các Đại sứ quán và các tổ chức của 18 quốc gia thành viên EU tại Việt Nam bao gồm Áo, Bỉ, Bulgaria, CH Czech, Đan Mạch, Phần Lan, Pháp, Đức, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Ba Lan, Romania, Slovakia, Tây Ban Nha, Thụy Điển, cùng các chương trình giáo dục của EU sẽ chia sẻ những góc nhìn đa dạng về trải nghiệm sinh sống tại châu Âu.
Lần đầu tiên, tại Ngày hội giáo dục châu Âu sẽ diễn ra phiên thảo luận với sự tham gia của các doanh nghiệp châu Âu tại Việt Nam, mang tới những thông tin hữu ích về phát triển các kỹ năng cần thiết và cơ hội nghề nghiệp tại các doanh nghiệp cho các du học sinh châu Âu khi quay trở về Việt Nam, tất cả tạo nên một sự kiện không thể bỏ lỡ dành cho bất kỳ học sinh, sinh viên nào đang quan tâm tới du học.
Nằm trong khuôn khổ Tuần lễ giáo dục châu Âu, sự kiện Ngày Erasmus+ Việt Nam sẽ chia sẻ những thông tin quý báu về chương trình Erasmus+ dành cho các trường đại học, tổ chức và các nhà quản lý giáo dục. Đồng thời, tạo cơ hội cho các trường đại học Việt Nam và châu Âu mở rộng kết nối, chia sẻ kinh nghiệm chuyên môn trong các dự án hợp tác, và thiết lập quan hệ đối tác mới.
Chia sẻ về Tuần lễ giáo dục châu Âu 2024, Đại sứ EU tại Việt Nam Julien Guerrier chia sẻ: "Mối quan hệ hợp tác giữa EU và Việt Nam vô cùng vững chắc và đã trở thành một trong những quan hệ sâu sắc và toàn diện nhất trong khu vực. Thế giới đang phải đối mặt với những thách thức vô cùng to lớn như biến đổi khí hậu, vấn đề an ninh, đồng thời phải bắt kịp với công nghệ mới yêu cầu các nhà quản lý, nhà khoa học và các chuyên gia phải có tay nghề và trình độ cao. Điều này có thể đạt được thông qua việc trao đổi học tập tại nước ngoài, và đó cũng là điều mà những trải nghiệm du học tại châu Âu có thể mang lại".
Theo Đại sứ Julien Guerrier, việc học tập tại châu Âu không chỉ giúp các du học sinh mang theo những kiến thức giá trị tích lũy được trên giảng đường trở về với Việt Nam, mà du học châu Âu còn là những trải nghiệm quý giá như đa dạng lựa chọn về học thuật, chi phí phải chăng, và hơn cả là những trải nghiệm cá nhân về văn hóa xã hội.
"Điều các bạn mang về với quê hương là một châu Âu của chính các bạn, đó là những tích lũy về vốn sống, lịch sử và sự đổi mới sáng tạo đã thực sự giúp các bạn mở mang trí tuệ. Tôi thực sự tin rằng, với những cuộc gặp gỡ với đại diện của gần 60 trường đại học EU và các quốc gia thành viên EU tại Tuần lễ giáo dục châu Âu, các bạn học sinh sinh viên sẽ có cái nhìn toàn diện về những gì du học châu Âu có thể mang lại và được truyền cảm hứng cho hành trình du học của mình", Đại sứ nhấn mạnh.
Việt Nam là đối tác chủ chốt của EU trong lĩnh vực giáo dục, một trong những trọng tâm chính của chiến dịch Cửa ngõ toàn cầu (Global Gateway). Sự hợp tác song phương bền vững đã khiến đôi bên đạt được nhiều thành tựu đáng kể trong những năm qua.
Việt Nam là quốc gia hưởng lợi nhiều nhất trong khu vực châu Á từ Chương trình Nâng cao năng lực giáo dục đại học với tổng vốn hơn 66 triệu Euro. Từ năm 2015 đến 2023, hơn 3.400 sinh viên và cán bộ giáo dục Việt Nam đã có cơ hội tham gia các chương trình trao đổi ngắn hạn tại châu Âu trong khuôn khổ chương trình Erasmus+.
Số lượng sinh viên Việt Nam nhận học bổng Erasmus Mundus danh giá của EU cũng nằm trong top 20 toàn thế giới.
Công tác tại trường tiểu học Bethesda (học khu Gwinnett, bang Georgia), chị Đinh Thu Hồng-Thạc sĩ giáo dục, giảng viên tiểu học lâu năm ...
Ngày hội Giáo dục châu Âu 2023 - sự kiện về du học châu Âu có quy mô lớn nhất tại Việt Nam sẽ diễn ...
Đó là lưu ý của PGS.TS Nguyễn Thu Thủy, Vụ trưởng Vụ Giáo dục đại học, Bộ Giáo dục và Đào tạo khi thông tin ...
Tác giả Jeff Kuo - đồng sáng lập và CEO của Gogolook, nhà phát triển phần mềm chống gian lận có trụ sở tại Đài ...
Vừa qua, Đại học Phenikaa phối hợp với Công ty TNHH Công nghệ giáo dục quốc tế khảo thí Hán Ngữ (CTI) và Công ty ...
Tuần lễ Giáo dục châu Âu 2024 sẽ được tổ chức từ ngày 19-23/10/2024, mang tới nhiều thông tin và cơ hội học bổng hấp dẫn cho sinh viên Việt Nam.
Phái đoàn Liên minh châu Âu và các Đại sứ quán quốc gia thành viên EU tại Việt Nam vừa công bố tổ chức Tuần lễ Giáo dục châu Âu 2024 từ ngày 19 đến ngày 23/10/2024. Đây là sự kiện được tổ chức thường niên, và năm nay sẽ bao gồm hai sự kiện chính là Ngày hội Giáo dục châu Âu và Ngày Erasmus+ Việt Nam.
Sự kiện Ngày hội Giáo dục châu Âu là lần đầu tiên Việt Nam chào đón sự tham gia trực tiếp của gần 60 trường đại học từ các quốc gia EU, mang đến nhiều thông tin và cơ hội học bổng hấp dẫn về các chuyên ngành và bậc học.
Ngoài ra, các quầy tư vấn của Mạng lưới Cựu du học sinh EU, Phái đoàn EU cùng các Đại sứ quán và các tổ chức của 18 quốc gia thành viên EU tại Việt Nam bao gồm Áo, Bỉ, Bulgaria, Cộng hòa Séc, Đan Mạch, Phần Lan, Pháp, Đức, Hungary, Ireland, Ý, Latvia, Litva, Ba Lan, Rumani, Slovakia, Tây Ban Nha, Thụy Điển, cùng các chương trình giáo dục của EU sẽ chia sẻ những góc nhìn đa dạng về trải nghiệm sinh sống tại châu Âu.
Bên cạnh đó, lần đầu tiên, Ngày hội Giáo dục châu Âu tổ chức phiên thảo luận với sự tham gia của các doanh nghiệp châu Âu tại Việt Nam. Qua đó, mang tới những thông tin hữu ích về phát triển các kỹ năng cần thiết và cơ hội nghề nghiệp tại các doanh nghiệp cho các du học sinh châu Âu khi quay trở về Việt Nam.
Nằm trong khuôn khổ Tuần lễ Giáo dục châu Âu, Ngày Erasmus+ Việt Nam cũng lần đầu tiên được tổ chức, để chia sẻ những thông tin quý báu về chương trình Erasmus+ dành cho các trường đại học, tổ chức và các nhà quản lý giáo dục, đồng thời tạo cơ hội cho các trường đại học Việt Nam và châu Âu mở rộng kết nối, chia sẻ kinh nghiệm chuyên môn trong các dự án hợp tác, và thiết lập quan hệ đối tác mới.
Chia sẻ về Tuần lễ Giáo dục châu Âu 2024, Đại sứ EU tại Việt Nam Julien Guerrier cho rằng, mối quan hệ hợp tác giữa EU và Việt Nam vô cùng vững chắc và đã trở thành một trong những quan hệ sâu sắc và toàn diện nhất trong khu vực.
“Thế giới đang phải đối mặt với những thách thức vô cùng to lớn, như biến đổi khí hậu, vấn đề an ninh, đồng thời phải bắt kịp với công nghệ mới, đòi hỏi các nhà quản lý, nhà khoa học và các chuyên gia phải có tay nghề và trình độ cao. Điều này có thể đạt được thông qua việc trao đổi học tập tại nước ngoài, và đó cũng là điều mà những trải nghiệm du học tại châu Âu có thể mang lại”, Đại sứ Julien Guerrier nói.
Cũng theo Đại sứ Julien Guerrier, việc học tập tại châu Âu không chỉ giúp các du học sinh mang theo những kiến thức giá trị tích lũy được trên giảng đường trở về với Việt Nam, mà du học châu Âu còn là những trải nghiệm quý giá như đa dạng lựa chọn về học thuật, chi phí phải chăng, và hơn cả là những trải nghiệm cá nhân về văn hóa xã hội.
“Điều các bạn mang về với quê hương là một châu Âu của chính các bạn, đó là những tích lũy về vốn sống, lịch sử và sự đổi mới sáng tạo, qua đó giúp các bạn mở mang trí tuệ. Tôi thực sự tin rằng, với những cuộc gặp gỡ với đại diện của gần 60 trường đại học EU và các quốc gia thành viên EU tại Tuần lễ Giáo dục châu Âu, các bạn học sinh sinh viên sẽ có cái nhìn toàn diện về những gì du học châu Âu có thể mang lại và được truyền cảm hứng cho hành trình du học của mình”, Đại sứ Julien Guerrier nhấn mạnh.
Lịch sử văn bản Giáo dục châu Âu không hề đơn giản. Khoảng cuối năm 1943, Romain Gary viết xong version đầu tiên của cuốn tiểu thuyết (bằng tiếng Pháp); nhan đề của nó là La Forêt engloutie (tức là “Khu rừng bị nuốt chửng”: khu rừng Wilejka trong cuốn tiểu thuyết bị kẻ thù vây hãm tứ bề, và vào mùa đông - có lúc tuyết dày đến bốn mét - thì bị chìm trong tuyết). Bản thảo của Romain Gary đã đi qua nhiều người thuộc giới xuất bản tại London (lúc này rất đa chủng tộc: không chỉ người Anh mà cả người Pháp, cũng như người Đông Âu); không lâu sau cuộc đổ bộ Normandie (trong khoảng thời gian ấy, Romain Gary bị thương nặng trong chiến đấu), Romain Gary nhận được thông tin từ Cresset Press, một nhà xuất bản London, nói rằng bản thảo đã được chấp nhận và sẽ được dịch sang tiếng Anh rồi in. Tuy về sau Romain Gary sẽ là một nhà văn viết không ít tác phẩm bằng tiếng Anh, nhưng vào thời điểm này, Romain Gary còn chưa thực sự giỏi tiếng Anh. Ta cũng cần để ý: vào thời điểm ấy, quân Đồng minh đã đổ bộ vào lục địa, cuốn tiểu thuyết của Romain Gary - đặt tầm quan trọng lớn lao vào trận Stalingrad - trở nên có một ý nghĩa đặc biệt: nó khẳng định vai trò của Hồng quân Liên Xô, trong đối sánh với các chiến công mới của Đồng minh. Viola Garvin được John Howard của Cresset Press thuê để dịch cuốn sách của Romain Gary, và tháng Mười hai năm 1944, cuốn sách được xuất bản, dưới nhan đề Forest of Anger. Đầu năm 1945, Romain Gary sửa chữa bản tiếng Pháp và - bởi giờ đây đã có thể in sách của những người thuộc đội quân của tướng de Gaulle bên Anh tại Pháp - cuốn sách xuất hiện lần đầu tiên trong tiếng Pháp, vào mùa hè năm ấy, dưới nhan đề Éducation européenne, do nhà xuất bản Calmann-Lévy in. Cuốn sách xuất hiện rất sớm ở nước Pháp mới được giải phóng, trong đó lại có nhiều âm vọng của cuộc kháng chiến chung: Éducation européenne đã được đón nhận nhiệt liệt, có nhiều độc giả, và nhận giải thưởng. Romain Gary chính thức trở thành nhà văn nổi tiếng. Trong các sửa chữa để in tại Pháp, đáng chú ý hơn cả là chi tiết đưa lời bài Quốc ca Pháp (La Marseillaise) vào; ý nghĩa “châu Âu” cũng được nhấn mạnh hơn nhiều, thay vì tập trung vào chỉ Ba Lan như trước. Nhan đề cuốn sách cũng hoàn toàn thay đổi: Éducation européenne, với cách dùng từ “éducation” không kèm quán từ tất nhiên khiến người ta nghĩ ngay đến cuốn tiểu thuyết lừng danh của Flaubert, Éducation sentimentale (Giáo dục tình cảm). Có thể nói rằng, Romain Gary đã khẳng định tính cách Pháp của mình, bằng cách ấy (trước chiến tranh, Romain Gary đã nhập quốc tịch Pháp, nhưng các đạo luật sau đó đã khiến quốc tịch không còn chắc chắn: giờ đây, đã là anh hùng chiến tranh, lại là tác giả một cuốn tiểu thuyết lớn về kháng chiến, Romain Gary lấy lại được những gì tưởng đã mất). Romain Gary đã viết cuốn tiểu thuyết của mình như thế nào? Cuốn sách được viết (rất nhanh, chỉ trong vòng vài tháng) khi Romain Gary thuộc quân số của “RAF 324 Lorraine Squadron” (trong nhiều ấn bản của Giáo dục châu Âu, ở cuối có dòng chữ cho biết nó đã được viết trong thời gian tham gia tác chiến với Phi đội Lorraine: đây là một phi đội anh hùng, sau chiến tranh tổng cộng chỉ còn năm người sống sót, trong đó có Romain Gary). Căn cứ chính của phi đội nằm tại Hartford Bridge. Romain Gary chỉ có thể viết vào ban đêm: cần phải dậy vào nửa đêm, quấn quần áo và chăn vào người và đặt giấy vào trong lòng để viết. Sau đó, lúc tảng sáng, Romain Gary đi xe đạp tới tổng hành dinh để gõ máy chữ lại những gì vừa viết xong (cả đời, Romain Gary chỉ có thể gõ máy chữ bằng hai ngón tay, cho dù được tập luyện không ít; trên thực tế, về sau, Romain Gary hay đọc cho người khác chép: các bản thảo của Romain Gary đặt ra những vấn đề khổng lồ cho giới nghiên cứu). Ở Hartford Bridge cũng có nhiều phi đội khác: chính tại đây Romain Gary có thể gặp các nhân vật thuộc RAF 305 Squadron “Ziemia Wielkopolska”, những người Ba Lan, và đặc biệt RAF 317, đội máy bay chiến đấu mang chính cái tên “Thành phố Wilno”. Nhờ vậy, Romain Gary có thể thu lượm được nhiều thông tin về kháng chiến bên Đông Âu - nhưng tất nhiên, Giáo dục châu Âu là một tác phẩm hư cấu thuần túy, dựa trên các hiểu biết chính xác về vùng quanh Wilno, mà Romain Gary biết rõ khi còn nhỏ, trước khi được mẹ đưa sang Pháp (cụ thể là đến Nice: câu chuyện đã được kể trong Lời hứa lúc bình minh).
Như vậy, ta đã biết những chi tiết chính yếu liên quan đến câu chuyện Romain Gary viết Giáo dục châu Âu. Nhưng, chuyện không dừng lại ở đây. Giáo dục châu Âu như đã miêu tả ở trên là cuốn tiểu thuyết của giai đoạn 1943-1945. Nhưng đấy chưa phải là “bản cuối” - definitive version. Romain Gary sẽ sửa lại nó, sau này. Điều này (sửa chữa các tiểu thuyết) thuộc vào một thực hành trên mức độ rộng lớn của nhà văn Romain Gary. Đặc biệt, khi đã viết bằng cả tiếng Anh và tiếng Pháp, rất nhiều lần Romain Gary tạo ra từ cùng một text hai cuốn sách khác nhau, trong hai ngôn ngữ - thêm một vấn đề rất khó nhìn nhận, đối với giới nghiên cứu. Không phải lúc nào các tiểu thuyết của Romain Gary cũng được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Pháp (hoặc ngược lại) bởi dịch giả chuyên nghiệp, mà nhiều khi Romain Gary tự làm. Trong trường hợp cụ thể của Giáo dục châu Âu, 15 năm sau quãng thời gian chúng ta vừa đề cập (tức là 1943-1945), Romain Gary sửa lại nó. Trước hết, vì bản tiếng Anh của Cressset Press chưa bao giờ xuất hiện ở Mỹ, Romain Gary thực hiện các sửa chữa trên cuốn sách để in nó tại Mỹ: cuối thập niên 50 đầu thập niên 60 của thế kỷ 20, Giáo dục châu Âu có phiên bản mới, in ở Anh và Mỹ. Version Mỹ tên là A European Education và version Anh tên là Nothing Important Ever Dies (đây là lời của ông bác sĩ Twardowski nói với con trai, Janek, nhân vật chính của cuốn tiểu thuyết, vào lần cuối cùng họ gặp nhau, không lâu trước khi ông bác sĩ chết: không có gì quan trọng chết đi bao giờ; ta sẽ thấy, câu nói không xuất hiện trong tường thuật trực tiếp, tức là hai chương đầu, mà chỉ hiện ra trong ký ức của Janek, về sau). Ấn bản chung quyết là version Pháp năm 1961, Éducation européenne. Nó có khác nhiều so với bản trước đây không? Giáo dục châu Âu 1961 khác khá nhiều. (Ở Việt Nam, trước đây từng có một bản dịch của Éducation européenne, tên là Bao người chờ đợi: đây là bản dịch được thực hiện từ bản trước, 1943-1945). Rất nhiều chi tiết không có trong bản trước đã được Romain Gary thêm vào, khi sửa chữa cuốn sách để có version cuối cùng. Chỉ cần nhìn qua là đã có thể thấy, bản sau dày hơn hẳn bản trước. Một so sánh chưa cần đẩy tới mức kiệt cùng cũng cho thấy nhiều khác biệt lớn. Việc này có thể được làm một cách dễ dàng. Điều quan trọng hơn nằm ở chỗ: tại sao Romain Gary lại sửa chữa như vậy? Chắc hẳn, chuyện lớn hơn các chi tiết (cho dù các chi tiết rất quan trọng; chúng khiến cuốn sách có một tầm vóc khác hẳn: đấy không còn chỉ là một tường thuật về cuộc chiến tranh du kích trong một khu rừng, mà đã trở thành một tác phẩm văn chương nhìn vào những điều cốt yếu của con người): điều đó liên quan tới sự thay đổi của chính Romain Gary. Đã trở thành tác giả của nhiều cuốn tiểu thuyết khác, Romain Gary cần cuốn tiểu thuyết đầu tay của mình ăn nhập được vào tổng thể chung, sao cho tổng thể ấy thực sự mang các dấu ấn của văn chương Romain Gary. Tức là, con người huyền hoặc ấy biết cách tạo ra những câu chuyện vô cùng đặc biệt, kể cả chỉ với sự ra đời và tồn tại một cuốn tiểu thuyết của mình.